Home Новости Новости Revolution OS (Документальный фильм о GNU/Linux)
Revolution OS (Документальный фильм о GNU/Linux) PDF Печать E-mail
Рейтинг пользователей: / 11
ХудшийЛучший 
Автор: hawk   
24.05.2008 16:32
Сейчас многие переходят на GNU/Linux потому что это модно, но редко кто задумывается о философии системы. Документальный фильм "Revolution OS" рассказывающий об истории GNU, Linux, а также open source и free software движений поможет вам разобраться в этих понятиях и быть в курсе как это создавалось.
В фильме представлены интервью со знаменитыми хакерами и предпринимателями, включая Ричарда Столлмэна, Майкла Тименна, Линуса Торвальдса, Ларри Аугустина, Эрика Реймонда, Брюса Перенса, Френка Хакера и Браина Бехлендорфа. Съемкой картины управлял J.T.S.
Фильм достаточно старый (2001г.), но русским переводом обзавелся сравнительно недавно.
Просмотреть первые 1,5 минуты фильма можно здесь...
Скачать можно здесь... Разрешение 320х240, размер 650 Мб, качество желает лучшего, но перевод в порядке...


Новость подготовил: Охальников Олег /hawk runtu[....]bk.ru/
Обновлено ( 25.05.2008 11:07 )
 

Комментарии  

 
# Rexedead 2008-05-25 00:30 Спасибо Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Nxx1 2008-05-26 00:00 Убогий перевод. Назвать общественное достояние "общественной областью" - это что-то. И куча других ляпов, например, свободное ПО называют "бесплатным ПО", Билл Гейтс говорил о тех, кто распространяет ПО, а не о тех, кто продает и т.д. Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Лукас 2008-05-27 02:53 Отличный фильм. Смотрю с интересом. Ещё 40% качать :) Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# begemot 2008-05-27 21:17 >>свободное ПО называют \"бесплатным ПО\"
В этом фильме FreeSoftware упоминается именно в контексте \"Бесплатное ПО\", особенно когда объясняются причины перехода к лозунгу \"Oрen Source\", вместо \"FreeSoftware\".

Сложности перевода всегда имеют место, но есть субтитры и наличие пусть и плохого перевода, всё же, лучше чем вообще никакого.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# begemot 2008-05-27 21:24 Бла, посмотрел трейлер… перевод, действительно, ужасный.

Хотя таких актёров набрали, их- то голосами читать бы и читать… Жаль.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# hawk 2008-05-29 00:16 Вот так всегда дашь ссылку на мало мальски англоязычный форум или How-To посыпятся посты, что инглишь не понятен. Дашь ссылку на фильм с переводом, так все оказываются переводчиками, чудеса да и только . Для всех желающих есть сайт данного фильма в оригинале, без перевода. Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Петр 2008-05-29 21:26 >> Дашь ссылку на фильм с переводом, так все оказываются переводчиками, чудеса да и только . Для всех желающих есть сайт данного фильма в оригинале, без перевода. Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# begemot 2008-05-31 20:46 hawk
За меня переживать не надо, я ещё больше года назад посмотрел этот фильм в оригинале с субтитрами.
В языке я разбираюсь достаточно для того, чтобы делать такие выводы относительно этого перевода.
До появления этого начинания ещё на ЖЖ один паренёк выпустил трейлер к его любительскому одноголосому переводу, так вот, он просто читал по субтитрам и получилось у него (в плане перевода) гораздо качественнее вот этого.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Петр 2008-06-01 18:19 Цитирую Петр:
>> Дашь ссылку на фильм с переводом, так все оказываются переводчиками, чудеса да и только . Для всех желающих есть сайт данного фильма в оригинале, без перевода.

ребят, либо мой пост разместите полностью, либо удалите совсем. Крамсать его, резать, не надо.

Warpc: Если посты редактируются, то это указывается. Это действительно то сообщение, что пришло к нам.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# SDeN 2008-06-08 04:19 спасибо) только я скачаю на torrents.ru, там привычнее) и 3 варианта рипа) Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Петр 2008-06-09 17:01 Warpc, ну тогда прошу прощения))) Просто там было написано поболе, и смысл совершенно другой.
Исправляюсь:
2 #6 hawk,
да не переживай и не волнуйся ты так!!! Просто имеется ввиду то, что 1) перевод уже существует, (может стоит его доработать, либо если он правильный сделать качественную озвучку) и 2) видимо действительно неполадки с ним какие-то есть(сам я судить не могу, ибо на родном тока умею:) )
—-далее>>
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Петр 2008-06-09 17:03 продолжение(лиш ком длинный был типа)>>>
А если о недочетах говорят, то их нужно исправлять, как баги, если уж ты решил взять на себя такую ответственность … А если же говорить \"не нравится-не ешь\" то смысл вообще тогда выкладывать в сеть свою работу???
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 

Добавить комментарий

Все комментарии проходят предварительную модерацию.

Защитный код
Обновить

© 2008 runtu.org. Все права защищены.